
この世で最も柔軟な物質である水は、この世で最も堅い石や岩をも浸食し、穿って形を変えてしまいます。水は形を持たないから、隙間が無いように見えるところでも染み入ってゆくことができます。高いところから低いところへ、他に潤しを与えながらただ流れてゆく水は、無為の象徴的存在ですが、水の働きを見ると無為が役に立つことが分かる、と老子は言います。言葉にならない大宇宙、大自然の法則である道の教えに生きること、無為であることで得られるものは比類ない、と説いています。
Water, Having No Form of Its Own, Enters Everywhere
Water, the most yielding substance in the world, can erode and hollow out even the hardest stones and rocks, reshaping them over time. Because water has no fixed form, it can seep into places that appear to have no gaps at all. Flowing from high places to low, nourishing all things as it goes, water is a symbolic embodiment of wu wei—acting without deliberate intention. Laozi says that by observing the work of water, one comes to understand how such action, free of intention, is truly effective. He teaches that to live in accordance with the Dao—the ineffable Way that governs the great universe and the natural order—and to act without contrivance brings rewards beyond compare.
漢文・書き下し文と現代語訳
天下之至柔、馳騁天下之至堅。無有入無間。
天下(てんか)の至柔(しじゅう)にして、天下(てんか)の至堅(しけん)を馳騁(ちてい)す。無有(むゆう)にして無間(むかん)に入(い)る。
この世で最も柔らかなものが、この世で最も堅いものを思い通りに動かしている。形のないものは隙間の無いところにも入り込むことができる。
- 馳騁(ちてい):馬を走らせること、馬に乗ってかけまわること
吾是以知無爲之有益。不言之教、無爲之益、天下希及之。
吾(われ)是(ここ)を以(もっ)て無為(むい)の益(えき)有(あ)るを知(し)る。不言(ふげん)の教(おしえ)、無為(むい)の益(えき)は、天下(てんか)之(これ)に及(およ)ぶもの希(な)し。
このことを考えると、無為であることは役に立つと分かる。言語によらない教え、無為であることで得られるものは甚大であり、この世で他に及ぶものが無い。

