
老子は、宇宙の根源である道の働きとは、反転することであるといいます。例えば生まれ出た人間は、やがて折り返して死へと向かってゆきます。何事も永遠に順調が続くことはなく、どこかに逆境への折り返し地点があります。すると大切なのは鋼のような強さより、変化に柔軟対処するしなやかさ、柔弱さであって、そうであってこそ道のはたらきにそって再生することが可能となります。
全ての物は、有形の何かから、例えば人間なら両親から生まれてきますが、有形のものは全てもともとは無の世界から生じているから、見えない、聞こえない、感じることしかできない無の世界から創造は始まっていると老子は説いています。両親が出会い、結ばれた「ご縁」は確かに見えないですね。誰かが何か創作のインスピレーションを得るとき、それはどこからやってくるのでしょうか。それを老子は無の世界と呼んでいるようです。
Creation Begins from the World of Nothingness
Laozi says that the working of the Dao—the root of the universe—is characterized by reversal. A person, for example, is born into the world but eventually turns back and moves toward death. Nothing goes smoothly forever; everything has a point at which it bends back toward hardship. Thus what is important is not a hardness like steel, but a supple flexibility—a soft, yielding quality that can adapt to change. Only with such softness can one align with the workings of the Dao and undergo renewal.
All things are born from something tangible—humans from their parents, for instance—but Laozi teaches that everything tangible ultimately arises from wu, the realm of nothingness. Creation begins in this world of the unseen, unheard, and only intuitively sensed. The “bond” that brings parents together is indeed invisible. And when someone receives inspiration for a work of creation, where does it come from? Laozi seems to call this the world of nothingness.
漢文と書き下し文
反者道之動。弱者道之用。天下萬物生於有、有生於無。
反(はん)は道(みち)の動(どう)、弱(じゃく)は道(みち)の用(よう)なり。天下(てんか)の万物(ばんぶつ)有(う)より生(しょう)じ、有(う)は無(む)より生(しょう)ず。
現代語訳
宇宙の根源である道の作用とは、反転することで、道のはたらきは弱い。この世の全ての物は、有形のものから生まれるが、有形のものは形のない無から生じている。
解説
- 反(はん):帰ること、戻ること、反転すること
- 動(どう):作用、動き
- 弱(じゃく):柔弱・微弱であること
- 用(よう):はたらき


