老子【為政第三十七】作意のない素朴さを大切に

大自然を動かす力である「道」には作為的なところがなく、無為自然であるので、できないことがない、と老子は言います。人間界のリーダーも、道のように作為的なところをなくして見守ることができるようになれば、その下で人も物も自然に育つのだと。成長の過程で出て来る欲には要注意ですが、そのときは素朴だった初心に戻って冷静さをもう一度取り戻せば、全てが落ち着くべきところに落ち着いてゆきます。

Treasure the Artless Simplicity
Laozi teaches that the “Way,” the force that moves the natural world, is free of artifice and acts effortlessly; therefore, there is nothing it cannot accomplish. If leaders in the human realm can likewise be free of contrivance and guide with quiet watchfulness, then both people and things will naturally flourish under their care. One must be wary of the desires that arise during the process of growth, but when that happens, returning to the simple purity of one’s original heart and regaining composure will allow everything to settle into its proper place.

漢文・書き下し文と現代語訳

道常無爲、而無不爲。
道(みち)は常(つね)に無為(むい)なれども、而(しか)も為(な)さざる無(な)し。

大自然を動かす力である道には作為的なところがなく、だからこそできないことがない。

侯王若能守之、萬物將自化。
侯王(こうおう)若(も)し能(よ)く守(まも)らば、万物(ばんぶつ)将(まさ)に自(おのず)から化(か)せんとす。

人の上に立つリーダーが道と同じように作為的なところをなくして見守れば、人もものも自然と育つ。

  • 侯王(こうおう):諸大名
  • 化(か):① 徳によって人民を善良に導くこと。感化。② 自然が万物を生育するはたらき。造化。施化。③ 形、性質、状態などがうつり変わること。変遷。進歩。

化而欲作、吾將鎭之以無名之樸。無名之樸、亦將不欲。
化(か)して欲(よく)作(おこ)らば、吾(われ)将(まさ)に之(これ)を鎮(しず)むるに無名(むめい)の樸(ぼく)を以(もっ)てせんとす。無名(むめい)の樸(ぼく)もてせば、亦(また)将(まさ)に欲(ほっ)せざらん。

成長する過程で欲が起きてきたら、その欲を鎮めるにはまだ無名だった頃の、素朴だった自分を思い出してそこに戻る。そのように初心に帰れば、欲もおさまるだろう。

  • 無名(むめい)の樸(ぼく):名もない粗木。作為のない自然な状態。

不欲以靜、天下將自定。
欲(ほっ)せず以(もっ)て静(しず)かなれば、天下(てんか)将(まさ)に自(おのず)から定(さだ)まらんとす。

欲望がおさまって心が静かであれば、全てがしかるべきところに落ち着く。