
男と女、白と黒、栄誉と屈辱、この世には対極的な性質のことがあるけれども、その両方あることをよく承知しておきなさいと老子は言います。
そうすれば、この世の全てを受け入れて流れる谷川のような存在になり、すると宇宙の根源と一体になるから、徳があなたを離れることがなくなるといいます。
人も組織も、分割するとその機能が分かりやすいように感じますが、大局観を持って、全体を見てゆくことはさらに大事なんですね。
Opposing Values and the Perspective of the Whole
Lao Tzu says that although there are opposing dynamics in this world—such as male and female, black and white, honor and disgrace—you should be fully aware that both exist.
By doing so, he says, you will become like a flowing stream, accepting everything in the world, and thus unite with the source of the universe. In this way, virtue will never depart from you.
We tend to divide and analyze people and organizations to understand their functionality, but it is even more important to maintain a broader perspective and see the whole picture.
漢文・書き下し文と現代語訳
知其雄、守其雌、爲天下谿。爲天下谿、常德不離、復歸於嬰兒。 其(そ)の雄(ゆう)を知(し)りて、其(そ)の雌(し)を守(まも)れば、天下(てんか)の谿(たに)と為(な)る。天下(てんか)の谿(たに)と為(な)れば、常徳(じょうとく)離(はな)れずして、嬰児(えいじ)に復帰(ふっき)す。
男性の性質を知って、女性の性質も活用すれば、世の中の様々なことを受け止めて流れる谷川のようになれる。そうなれば、常にその無垢な愛らしさを無償で人に与える赤ちゃんに帰る。
- 雄(ゆう):男性性
- 雌(し):女性性
- 谿(たに):谷川、小川
知其白、守其黑、爲天下式。爲天下式、常德不忒、復歸於無極。 其(そ)の白(しろ)きを知(し)りて、其(そ)の黒(くろ)きを守(まも)れば、天下(てんか)の式(しき)と為(な)る。天下(てんか)の式(しき)と為(な)れば、常徳(じょうとく)忒(あらた)まらずして、無極(むきょく)に復帰(ふっき)す。
白の性質を知って、黒の性質も活用すれば、世の中のお手本となれる。そうなれば、道と通じて自他非分離で働く徳が変わることなく発揮されるから、宇宙の根源である道に帰る。
- 式(しき):きまり。やりかた。一定のかた。手本。
- 無極(むきょく):人知を越えた果てしないところ。転じて、宇宙の根源のこと。
知其榮、守其辱、爲天下谷。爲天下谷、常德乃足、復歸於樸。 其(そ)の栄(えい)を知(し)りて、其(そ)の辱(じょく)を守(まも)れば、天下(てんか)の谷(たに)と為(な)る。天下(てんか)の谷(たに)と為(な)れば、常徳(じょうとく)乃(すなわ)ち足(た)りて、樸(ぼく)に復帰(ふっき)す。
栄誉を受けることを知っているが、恥辱を受けることも排除しなければ、広々とした谷のような存在になれる。そうなれば、いつも十分に徳が発揮されている状態になるから、ありのままでいられる。
- 谷(たに):山間のくぼ地。
- 樸(ぼく):切り出したままの木材。ありのまま。飾り気がない。
樸散則爲器。聖人用之、則爲官長。故大制不割。 樸(ぼく)散(さん)ずれば則(すなわ)ち器(き)と為(な)る。聖人(せいじん)之(これ)を用(もち)うれば、則(すなわ)ち官長(かんちょう)と為(な)る。故(ゆえ)に大制(たいせい)は割(さ)かざるなり。
ありのままの人間を分割すればその一部は世の中の役に立つ能力・才能となる。りっぱな人がこれを活用すればリーダーとなる。だから優れた制度は分割はしない。
- 器(き):入れ物、道具。はたらきのあること(もの)。才能のあること。
- 官長(かんちょう):長官。リーダー。
- 大制(たいせい):偉大な制度。

