
人間の集落を「里」といい、そこに仁がみなぎっているのが「里仁」。
仁とは、天と地の間に同じように生命を受け、他と共に生きているという連帯感、またそこから生まれる他者への思いやりのこと。
そこに自分の行動の根拠があるのが立派なことで、それは他者から強制されてやることでもないので、自分でその在り方を選ばないと、知者であるとは言えない、と孔子先生はおっしゃっています。
知ること、学ぶことの究極は、仁に思い至ってそのために主体的に行動することができるようになることであると、孔子先生は考えているのですね。
漢文と書き下し文
子曰、里仁爲美。擇不處仁、焉得知。
子(し)曰(いわ)く、仁(じん)に里(を)るを美(び)と為(な)す。択(えら)びて仁(じん)に処(お)らずんば、焉(いずく)んぞ知(ち)たるを得(え)ん。
現代語訳
孔子先生がこのようにおっしゃった。「人の行動が、仁にもとづいているのは立派なことだ。自分で選んで仁を実践しなければ、知者であるとは言えない。」
解釈
- 里仁(りじん):人間の集落を「里」という。人間の集落に仁がみなぎっているのが「里仁」。
- 仁:天と地の間に同じように生命を受け、他と共に生きているという連帯感、またそこから生まれる他者への思いやり
- 美(び):立派である、理想的である
- 択(えら)びて仁(じん)に処(お)らずんば:仁にいないと罰せられるということはない。強いられてやるのではなく、自分で選んでやらないと、人間ではない。


