論語【八佾第三】42. 礼は理(ことわり):制度、組織、秩序を定める その2

本日もまた、孔子先生はお怒りです。

今度は、魯(ろ)の国で有力な三家が、そのお屋敷で天子のお祭りのときに歌う歌を歌って儀式をとりおこなっているというのです。部下なのに、上司がやるべきことを勝手にやっているということで、このように秩序を乱すことはあり得ないと孔子先生は憤慨されています。

問題の「三家」はもともと王族の親戚筋のようですが、重臣となることで国の実権を握り、力を持ちすぎて天子から攻撃されるも逆に軍事力で天子を国外追放したり、三家の中でも内乱のような騒動があったりと、中国歴史ドラマのような諸侯です。

孔子先生が生きたのは諸侯が力を争っていた春秋時代であることを考えると、人間関係の基本として礼を唱えることも命がけだったと分かります。

書き下し文

三家者(さんかしゃ)、雍(よう)を以(もっ)て徹(てっ)す。子(し)曰(いわ)く、相(たす)くるは維(こ)れ辟公(へきこう)。天子(てんし)は穆穆(ぼくぼく)たりと。奚(なん)ぞ三家(さんか)の堂(どう)に取(と)らんや。

現代語訳

魯の実権をにぎる三家のものが、天子のお祭りの歌である雍(よう)を歌い、お祭りを終えて供物をささげている。孔子先生はこのように言われた。「『諸侯が祭りを助けている。天子は美しく威儀のある様子である』と雍(よう)には歌われている。これがどうして三家の屋敷で行われているのか」

解説

  • 三家者(さんかしゃ):季孫氏(きそんし)、仲孫氏(ちゅうそんし)、叔孫氏(しゅくそんし)の三家。代々魯(ろ)の実権を握っている諸侯。
  • 雍(よう):天子のお祭りの歌。歌うことはけしからない。「相(たす)くるは維(こ)れ辟公(へきこう)。天子(てんし)は穆穆(ぼくぼく)たり」の部分は詩経からの引用。
  • 徹(てっ)す:お祭りが済んで供物をささげる
  • 辟公(へきこう):諸侯のこと。
  • 穆穆(ぼくぼく)たり:美しく威儀のあるさま
  • 堂(どう):屋敷、豊かな家
  • 取(と)らん:用いる