
本日の質問者は、魯(ろ)の国の君主である哀公(あいこう)。
孔子の晩年の君主で、孔子は各国に弟子として放浪していた時期が長かったので、魯に仕えたのは若いときと晩年のみ。哀公は生まれた年が不肖であるため、孔子との年齢差は分かりませんが、哀公が即位した時点で孔子は既に58歳でした。
想像ですが、弟子との諸国歴遊から祖国に帰ってきた経験豊富なアドバイザーである孔子に、即位したての君主が「どうしたら人民は服従するのでしょうか」と聞いているように読めます。
哀公は、なぜこんな質問をするのでしょうか。魯は、周辺の大国に翻弄される小国であり、哀公にとって、国家運営は容易ではありませんでした。対外的な問題に対処するためにも、国内のマネジメントをきちんとしたい、ということでしょう。
孔子先生のお答えはシンプルです。「正しくものを見られる人を抜擢して、正しく見られない人の上におかれることです。そうすれば民は服従いたします。その逆をすると、服従はいたしません。」
さて、当の孔子先生は「正しくものを見られる」君主のもとで働けたのでしょうか?印象ですが、孔子先生ほどの人物になってしまうと、逆にその上に立つ人の資質を問うのも難しいのかなという感じが致します。
逆に、孔子一門三千人を率いるリーダーとしては、魯に残る伝統文化を弟子とともに儒教にまとめ上げる歴史的な偉業を達成されました。
書き下し文
哀公(あいこう)問(と)いて曰(いわ)く、何(なに)を為(な)さば則(すなわ)ち民(たみ)服(ふく)せんと。孔子(こうし)対(こた)えて曰(いわ)く、直(なお)きを挙(あ)げて諸(これ)を枉(ま)がれるに錯(お)けば、則(すなわ)ち民(たみ)服(ふく)せん。枉(まが)れるを挙(あ)げて諸(これ)を直(なお)きに錯(お)けば、則(すなわ)ち民(たみ)服(ふく)せずと。
現代語訳
魯(ろ)の国の君主である哀公(あいこう)が、孔子先生にこのように質問した。「何をすれば、民は服従するのでしょうか。」孔子先生はそれに答えてこのように言われた。「物事を正しく見られる人を抜擢して、正しく見られない人の上に置けば、民は服従します。物事を正しく見られない人を抜擢して、正しく見られる人の上に置けば、民は服従しません。」
字句の解説
- 哀公(あいこう): 孔子の祖国、魯(ろ)の国の君主で孔子の晩年の君主。哀公(あいこう)が即位したとき孔子は58歳。
- 服(ふく)する:服従する
- 直(なお)き:まっすぐ。正しい人、正直な人。正しくものが見られる人。
- 挙(あ)げる:抜擢する、採用する
- 枉(ま)がれる:ぐにゃぐにゃ。ものごとが正しく見られない人。不正直、不正、邪(よこしま)な人。


