
孔子先生は、三年の長きにわたって勉強しても、まだ仕事に就くことができなくて、それでも悠然としている、そういう人は得難いとおっしゃいます。自分が認められるかどうかというときに焦ることなく、なぜ認められないのか考えることが重要なんですね。
Wait with Composure
Confucius said that someone who, even after studying for three long years, still has not obtained a post and yet remains calm and composed is truly rare. When it comes to whether you will be recognized, what matters is not to grow impatient, but to think about why you have not been recognized.
漢文と書き下し文
子曰、三年學、不至於穀、不易得也。
子(し)曰(いわ)く、三年(さんねん)学(まな)びて、穀(こく)に至(いた)らざるは、得(え)易(やす)からざるなり。
現代語訳
長い間勉強しても、俸禄を得ることができない。(それでも悠然としていられるのは)得難い人物である。
解説
- 三年(さんねん):長い間
- 穀(こく):俸禄、給料
- 穀(こく)に至(いた)らざる:俸禄が得られない、仕官/就職できない
- 得(え)易(やす)からざるなり:なかなか得がたい。めったにいない。

