論語【泰伯第八】196. 出し惜しみせずに教える

孔子先生は誰にでも物惜しみすることなく道義を説きました。もし、古代の聖人である周公のような素晴らしい才能の持ち主だったとしても、傲慢で、人に何か教えるときに全部は教えずに出し惜しみするような人間であれば、それ以上見るまでもなく、評価できないとおっしゃいます。人の上に立つ人は、自分の知見を出し惜しみすることなく下の人を導かないといけないんですね。

Teach Without Holding Back
Confucius taught the Way and moral righteousness to everyone without holding anything back. He said that even if someone possessed the remarkable gifts of an ancient sage like the Duke of Zhou, if they were arrogant and held back what they taught others, then there would be no need to look any further—they would not be worthy of esteem. Those who stand above others must guide those below them without withholding their knowledge.

漢文と書き下し文

子曰、如有周公之才之美、使驕且吝、其餘不足觀也已。
子(し)曰(いわ)く、如(も)し周公(しゅうこう)の才(さい)の美(び)有(あ)るも、驕(きょう)且(か)つ吝(りん)ならしめば、其(そ)の余(よ)は観(み)るに足(た)らざるのみ。

現代語訳

孔子先生はこのようにおっしゃった。「周公のような素晴らしい才能の持ち主だとしても、驕り高ぶり、出し惜しみするようであれば、もう見るまでもなく、評価はできない。」

解説

  • 周公(しゅうこう):周公旦。孔子が尊敬した聖人。文王の子で、兄が武王。武王は殷王朝の暴君であった紂王を討って周を建国した。周公は武王による周王朝の建国を補佐し、また武王が夭折した後に武王の子が王位を継ぐと後見役となり、徳治政治を行って王朝の基礎を固めた。参考:中国の歴史
  • 驕(きょう):驕り高ぶっている
  • 吝(りん):物惜しみする、出し惜しみする(お前なんかに教えない、十のところ二くらいしか教えない、という感じ)
  • 其(そ)の余(よ)は観(み)るに足(た)らざるのみ:もう見るまでもなく、評価できない。