
孔子先生は家でくつろいでいるときは、のびのびしたご様子でにこやかであったそうです。これは先生の弟子による観察でしょうか。先生は厳格さもお持ちでしたが、こうしたゆったりとしたあたたかな一面もまたお持ちだったのですね。
At Home, Relaxed and Cheerful
It is said that when Confucius was at home, he appeared at ease and cheerful. This seems to have been an observation by his disciples. While the Master was known for his strictness, he also possessed this gentle, relaxed warmth.
漢文と書き下し文
子之燕居、申申如也、夭夭如也。 子(し)の燕居(えんきょ)するや、申申如(しんしんじょ)たり、夭夭如(ようようじょ)たり。
現代語訳
孔子先生が家でくつろいでおられるときは、のびのびとしてにこやかであった。
解説
- 燕居(えんきょ)する:家でくつろぐ
- 申申如(しんしんじょ):のびのび
- 夭夭如(ようようじょ):にこやか


