論語【公冶長第五】101. 孔子先生と子貢が顔回を評価する

孔子先生が弟子の子貢に、「お前と顔回ではどちらが優れているか」と質問されます。

子貢は弁節・外交手腕に優れ、孔門一の商才のあるお金持ちの弟子です。一方、顔回は孔門随一の秀才で、孔子にその将来を嘱望されていましたが、名誉栄達は求めず、その暮らしぶりは極めて質素であったことが知られています。

子貢は、「私と顔回をくらべるなんて、とんでもない。彼は一を聞いて十を知る秀才ですが、私といえば一を聞いて二を知るのがやっとの理解度です」と答えます。子貢は冷静に、客観的な人間観察と評価ができる人だったんですね。

孔子先生は、「おまえの言う通りだ。実は私も同じで、顔回にはかなわないな」とおっしゃいます。何と。人間観察の達人孔子先生から見ても顔回は計り知れない可能性を秘めた弟子だったのですね。

“Confucius and Zigong Evaluate Yan Hui”
Confucius asked his disciple Zigong, “Who is better, you or Yan Hui?”

Zigong excelled in oratory and diplomacy, and was the wealthiest disciple with the greatest business acumen in the Confucian school. On the other hand, Yan Hui was the most brilliant disciple in the Confucian school, and Confucius had high hopes for his future. However, it is known that he did not seek fame or fortune, and his lifestyle was extremely simple.

Zigong replied, “It is unthinkable to compare me with Yan Hui. He is a genius who understands ten things from one, while I can only grasp two things from one.” Apparently, Zigong had the ability to calmly and objectively observe and evaluate himself and others.

Confucius said, “You are right. In fact, even I am not as good as Yan Hui.” What a surprise! In the eyes of Confucius, the master of human observation, Yan Hui was a disciple with immeasurable potential.

漢文と書き下し文

子謂子貢曰、女與回也孰愈。對曰、賜也何敢望回。回也聞一以知十。賜也聞一以知二。子曰、弗如也。吾與女弗如也。

子(し)、子貢(しこう)に謂(い)いて曰(いわ)く、女(なんじ)と回(かい)と孰(いず)れか愈(まさ)れると。対(こた)えて曰(いわ)く、賜(し)や何(なん)ぞ敢(あ)えて回(かい)を望(のぞ)まん。回(かい)や一(いつ)を聞(き)きて以(もっ)て十(じゅう)を知(し)る。賜(し)や一(いつ)を聞(き)きて以(もっ)て二(に)を知(し)ると。子(し)曰(いわ)く、如(し)かざるなり。吾(われ)と女(なんじ)と如(し)かざるなりと。

現代語訳

孔子先生が弟子の子貢に、「お前と顔回ではどちらがすぐれているか」と聞いた。子貢は答えて、「私と顔回ではくらべものになりません。彼は一を聞いて十を知りますが、私は一を聞いて二を知る程度です」と答えた。先生は、「かなわないな。私もおまえも、顔回にはかなわない」とおっしゃった。

解説

  • 子貢(しこう):孔子の弟子で、孔子より三十一歳年少。孔門十哲のひとり。弁舌に優れ衛、魯でその外交手腕を発揮した。商才に恵まれ、孔子門下で最も富んだ。子貢は字で、名前は賜(し)。参考:Wikipedia 子貢
  • 回(かい):顔回(がんかい)。顔淵(がんえん)とも呼ばれた。孔門十哲の一人で、随一の秀才。孔子がその将来を嘱望した弟子で、孔子より三十歳年少だが孔子より早く亡くなり、孔子は「天(てん)予(われ)を喪(ほろ)ぼせり」と嘆いた(先進第十一)。名誉栄達を求めず、その暮らしぶりは極めて質素だった。参考:Wikipedia 顔回
  • 如(し)かざるなり:及ばない